Mar 19, 2015

2015/03/19

Weber, A., Di Betta, A. M., & McQueen, J. M. (2014). Treack or trit: Adaptation to genuine and arbitrary foreign accents by monolingual and bilingual listeners. Journal of Phonetics, 46, 3451.

Presentation: Sarah
Summary: Yu-chiao

The study aimed to investigate the function of language experience on word recognition in foreign-accented speech. Two experiments were conducted to examine the priming effect of canonical, genuinely-accented and arbitrarily-accented pronunciation on recognition of words. The first experiment recruited three groups of listeners with different language backgrounds, including 48 native listeners of English, 32 Italian learners of English, and 48 native Dutch listeners proficient in English. Visual target words were 40 mono- and bisyllabic English words with a short vowel /ɪ/, and 40 words with a long vowel /iː/. Auditory prime words were threefold, containing a prime with the correct vowel length, the incorrect vowel length, and an unrelated one. Additional 80 words without /ɪ/ and /iː/ were chosen as filler targets. Participants were instructed in English, and were asked to judge whether the word shown on the screen was an existing English word or not. RTs were submitted to analyses of variance to examine the effects of version (canonical vs. variant), prime form (genuine vs. arbitrary), and relatedness (related vs. unrelated). Results showed that native English listeners recognized the canonical version the best. The genuine form (lengthening of /ɪ/) showed a facilitating priming effect compared to unrelated primes, whereas the arbitrary form (shortening of /iː/) did not. Italian listeners only showed the main effect of relatedness, indicating no priming advantage of either the canonical version or the genuine form. Dutch listeners performed similarly to English listeners in terms of recognizing the canonical version the best. However, both genuine and arbitrary forms exhibited facilitating priming effects. In order to find out the possible reasons attributing to the different performances between English and Dutch listeners, a second experiment was conducted, attempting to investigate whether the difference was due to more exposure to genuine Italian accents of English listeners or due to a greater perceptual flexibility of Dutch listeners from their muitilingual experience. Experiment 2 was thus the Dutch version of Experiment 1, conducted with 32 Dutch participants. The result suggested that the recognition of Dutch words could be facilitated regardless of whether canonical forms or variant forms were heard. Such results supported the view that Dutch listeners had a greater perceptual flexibility arising from their muitilingual experiences.